23 4月, 2009

5. Apr. 2009 漢堡台灣讀書會 Redewendung

1.Ohne Schweis kein Preis 天下沒有不勞而獲的事

Du musst lernen, um gute Noten zu bekommen. Ohne Schweis kein Preis!

2.Ol ins Feuer giesen 火上加油

Der Betriebsrat hilft der Mitarbeiterin mit dem Chef zu streiten. Er giest Ol ins Feuer.

3.Jacke wie Hose 無所謂


Du kannst die Hausaufgabe jetzt oder spater machen. Das ist Jacke wie Hose. Wichtig ist nur, dass du sie erledigst.

4.ohne Moos nix los 沒付出就享受不到

Der Flug nach Taiwan ist sehr teuer, aber ohne Moos ist nix los.

5.ohne Punkt und Komma reden 滔滔不絕, 口若懸河

Ein guter Verkaufer kann ublicherweise ohne Punkt und Komma reden.

6.ohne Sinn und Verstand 不加考慮思索, 無理性

Man soll nicht ein Haus ohne Sinn und Verstand kaufen. Solche grosen Entscheidungen muss man vorher planen.

7.ohne Wenn und Aber 無論如何, 不能有藉口

`Das muss heute, ohne Wenn und Aber, erledigt werden!` sagt der Chef zu seinen Mitarbeitern.

8.nuchtern wie ein neugeborenes Kalb 跟小牛一樣的清醒

Nach 5 Glasern Wein ist er noch nuchtern wie ein neugeborenes Kalb.

9.Null-acht-funfzehn 陽春型, 只有基本配備

Das Auto ist nichts Besonderes. Das ist nur 0815.

10.nur Bahnhof verstehen 只知道車站 (自謙之詞或是侮辱他人的話, 小心使用!)

Mein Deutsch ist nicht gut. Ich verstehe nur Bahnhof.

11.die Spitze des Eisbergs 冰山一角

Der reduzierte Umsatz ist nur die Spitze des Eisbergs. Das echte finanzielle Problem ist viel groser.

12.nach Buxtehude gehen 隨便到哪都可以, 趕快離開就好了!

Ist mir egal wohin du gehst. Geh doch nach Buxtehude!

整理 : Ting

沒有留言:

張貼留言